Versprechen / Обещание

Versprechen / Обещание
Вводная часть высказывания, содержащего обещание. Выполняет функцию эксплицитного перформативного маркера соответствующего речевого действия. Употребляется без ограничений. Возможен жест клятвы: правая рука поднята от локтя вверх до уровня головы, большой, средний и указательный пальцы выпрямлены, остальные согнуты и прижаты к ладони. Жест употребляется шутливо-иронично.

Ich verspreche dir/Ihnen, zu ...... — Обещаю тебе/вам... (сделать что-л.)

Нейтральное с эмоциональной и стилистической точки зрения обещание оказать помощь. Употребляется большей частью в официальном общении.

Ich werde Ihnen gern helfen. — Охотно помогу вам.

В отличие от предыдущей, эта реплика уместна в ситуации, предполагающей наличие доверительных отношений между говорящим и слушающим. Употребляется в неофициальном общении.

Natürlich/selbstverständlich helfe ich dir/Ihnen. — Конечно, я тебе/вам помогу.

Очень вежливое предложение помощи. Говорящий подчёркивает: 1) что он охотно окажет любезность слушающему; 2) что он ни в коем случае не хочет показаться навязчивым. Употребляется в официальном общении, большей частью если социальный статус говорящего значительно ниже статуса слушающего (напр., студент — профессор).

Wenn Sie gestatten, kann ich Ihnen vielleicht behilflich sein. geh. — Если позволите, я помогу вам.

Обещание-предложение воспользоваться помощью говорящего. Подчёркивается расположение говорящего к слушающему. Употребляется в неофициальном общении.

Du kannst immer mit mir rech nen/auf mich zählen. — Ты всегда можешь на меня рассчитывать.

Ещё более сильно, по сравнению с предыдущей репликой, подчёркивается преданность говорящего слушающему, готовность ради помощи ему потерпеть некоторые неудобства. Употребляется только в неофициальном общении, большей частью при равном статусе слушающего и говорящего.

Du weißt, ich bin immer für dich da. — Ты знаешь, что я всегда к твоим услугам.

Говорящий подчёркивает искренность даваемого обещания. Употребляется большей частью (в особенности в du-форме) в неофициальном общении при равном или более низком статусе слушающего.

Du kannst dich/Sie können — Ты можешь/вы можете положиться на то, что...

sich darauf verlassen, dass ... — Не сомневайся/не сомневайтесь, что...

Обещание-ответ на совет, просьбу, замечание. Выражает согласие с собеседником и заверение в том, что обсуждаемые задачи будут выполнены добросовестно. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

Ja, ja, ich werde mir (schon) Mühe geben. umg. — Да-да, (уж) я постараюсь.

Обещание что-л. исправить, починить сломавшуюся вещь и т. п. Употребляется только в неофициальном общении.

Das krieg’ ich schon wieder hin! umg. — Ну уж с этим я справлюсь!

Эмоционально окрашенное обещание-заверение в искренности намерений говорящего. Употребляется в неофициальном общении.

Das werde ich tun/machen, darauf kannst du Gift nehmen! umg. — Уж это я сделаю, можешь не сомневаться/быть уверен! разг.

Обещание с ироническим оттенком. Говорящий употребляет «высокий стиль», используя форму клятвы, а обещать при этом может что-л. относительно малозначительное. Употребляется в неофициальном общении. Возможен жест клятвы; см. реплику Ich verspreche dir/Ihnen,... zu ...

Ich verspreche dir hoch und heilig, ... geh. iron. — Клянусь всем святым... ирон.

Употребляется только в официальных документах, большей частью когда адресат выступает в роли клиента. Подчёркивает серьёзность намерений адресата.

Hiermit versichern wir Ihnen, dass ... — Настоящим заверяем Вас в том, что...

Употребляется большей частью в письменной коммуникации, реплика близка по значению предыдущей, но ещё сильнее подчёркивает серьёзность намерений говорящего.

Wir können Ihnen mit Bestimmtheit zusagen, dass ... — Заверяем Вас в том, что...

Реплика, подчёркивающая искренность обещания. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

Ich verspreche dir in die Hand ... — Твёрдо обещаю тебе... / Клянусь тебе...

Диалоги

—Ich kann dir nicht versprechen, dass ich schon am Donnerstag mit der Übersetzung fertig bin. —Warum denn nicht? —Du weißt doch, wieviel Zeit ich das letzte Mal dafür gebraucht habe. — —Не обещаю тебе, что закончу перевод уже к четвергу. —Да, но почему? —Ты же знаешь, сколько времени у меня ушло на это в прошлый раз.

—Können Sie mir die Übersendung der gewünschten Materialien für die kommende Woche zusichern? —Selbstverständlich. Sie können sich darauf verlassen, dass diese Ihnen pünktlich übersandt werden. — —Вы можете мне гарантировать, что нужные материалы будут отправлены на будущей неделе? —Разумеется. Вы можете быть уверены, что их перешлют вам точно в указанный срок.

—Bitte versprich mir, dass du dich in Zukunft schonst. —Ja, ich will mir Mühe geben. Ich sehe ein, dass es notwendig ist. — —Обещай мне, что ты будешь беречь себя. —Да-да, я постараюсь. Понимаю, что это необходимо.

—Ob Peter endlich das Rauchen lässt? —Ich denke schon. Er hat es mir hoch und heilig versprochen. — —Да бросит ли Петер, наконец, курить? —Думаю, бросит. Он мне поклялся.

Письменное сообщение

Wir können Ihnen nunmehr mit Bestimmtheit zusagen, dass wir die von Ihnen bestellte Ware am 3.05. 14 Uhr liefern werden. Wir bitten Sie, dafür Sorge zu tragen, dass sie von Ihnen oder einem von Ihnen bestimmten Vertreter in Empfang genommen wird. — Подтверждаем, что заказанный Вами товар будет поставлен 3.05. в 14 часов. Просим Вас обеспечить его получение лично или через Вашего представителя.


Немецко-русский словарь речевого общения. - М.: «Русский язык—Медиа».. . 2003.

Игры ⚽ Нужна курсовая?

Полезное


Смотреть что такое "Versprechen / Обещание" в других словарях:

  • Одностороннее обещание — О. обещание, как источник обязательств. Существенным условием возникновения обязательства, заключаемого по воле сторон, является согласие стороны, которая обязывается. Господствующая юридическая догма требует, однако, для возникновения… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • не дав слова, крепись, а дав слово, держись — Слово закон, держись за него, как за кол. Ср. Не держать кому слова Не уважать ни себя, ни другого. Афоризмы. Ср. Данное обещание было потребностью прошедшего, неисполненное обещание есть потребность настоящего! ... Не удивляйтесь, это слово… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • ТРОТТА Маргарете фон — ТРОТТА (Trotta) Маргарете фон (р. 21. 02. 1942), немецкая актриса, режиссер, сценарист. Изучала германистику и романистику в Мюнхене и Париже. Посещала актерские курсы в Мюнхене. Играла в театрах Штутгарта и Франкфурта на Майне. С 1967 актриса… …   Энциклопедия кино

  • Густав Климт (мюзикл) — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/20 июня 2012. Пока процесс обсуждения …   Википедия

  • Дюрренматт, Фридрих — Фридрих Дюрренматт Friedrich Dürrenmatt …   Википедия

  • Тротта, Маргарета фон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Тротта. Маргарета фон Тротта Margarethe von Trotta …   Википедия

  • Клятва (значения) — Клятва: В Викисловаре есть статья «клятва» Клятва торжественное обещание или заверение. Фильмы …   Википедия

  • Дюрренматт — Дюрренматт, Фридрих Фридрих Йозеф Дюрренматт Friedrich Josef Dürrenmatt Фридрих Дюрренматт, 1989 Дата рождения …   Википедия

  • Вызов публичный — т. е. публичное объявление с предложением или обещанием выдать вознаграждение или вообще что нибудь исполнить в пользу того, кто совершит известное действие, встречается на практике очень часто. В любом номере газеты можно найти объявления с… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ДЮРРЕНМАТТ Фридрих — (Durrenmatt, Friedrich) (1921 1990), швейцарский драматург и романист. Родился 5 января 1921 в Конольфингене (Швейцария). Изучал литературу, философию и естественные науки в Бернском и Цюрихском университетах. В 1940 е годы, отказавшись от… …   Энциклопедия Кольера

  • Маргарет Тротта — Маргарет фон Тротта Маргарета фон Тротта (нем. Margarethe von Trotta; род. 21 февраля 1942 года в Берлине)  немецкая актриса, кинорежиссёр и сценарист, одна из представителей нового немецкого кино. Содержание 1 …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»